笔库小说网 > 文学名著电子书 > 四书五经合集 >

第117章

四书五经合集-第117章

小说: 四书五经合集 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  ………………………………………………
  扬之水
  ——人间亲情的怪圈
  【原文】
  扬之水①,
  不流束楚②。
  终鲜兄弟③,
  唯于与女④ 。
  无信人之言,
  人实迂女⑤。
  扬之水,
  不流束薪(6)。
  终鲜兄弟,
  维予二人。
  无信人之言,
  人实不信。
  【注释】   
  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺 少。④女:同“汝”,你。⑤迂(kuang):同“誑”,意思是欺骗。 ③薪:柴。
  【译文】
  河中之水缓缓流,
  成捆荆条冲不走。
  没兄没弟没亲人,
  世间只有我和你。
  别信他人的谗言,
  他们其实在骗你。
  河中之水缓缓流,
  成捆柴禾冲不走。
  没见没弟没亲人,
  世间只有我二人。
  别信他人的谗言,
  他人的话不可信。
  【读解】
  常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间 的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心 和珍贵的了。
  可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的 亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。“煮豆燃豆箕”,用 其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即 潰、亲朋反目为仇的地步。
  这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又 会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的 亲人疏离。
  道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似 乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也 常有吃着碗里的、望着锅里的想法。
  恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。
  ………………………………………………
  出其东门
  ——坐怀不乱的男子汉
  【原文】
  出其东门,
  有女如云。
  虽则如云,
  匪我思存①。
  缟衣綦巾②,
  聊乐我员③。
  出其闉阇(4),
  有女如茶⑤。
  虽则如茶,
  匪我思且(6)。
  缟衣茹蘆(7),
  聊可与娱。
  【注释】   
  ①匪:非。存:心中想念。②缟(gao)衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。(4)闉闍(yin do):曲折的城墙重门。这里指城门。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;语气助词,没有实义。(7)茹蘆(lu):茜草,可作红色染料。这 里借指红色佩巾。
  【译文】
  信步走出东城门,
  美女熙熙多如云。
  虽然美女多如云,
  没有我的意中人。
  只有白衣绿佩巾,
  才能赢得我的心。
  信步走出城门外,
  美女熙熙如茅花。
  虽然美女如茅花,
  没有我的意中人。
  只有白衣红佩巾,
  才能同我共欢娱。
  【读解】
  虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不 会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不 一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人 不爱江山的榜样。
  普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了 不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。
  可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的只有那一 朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定 可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一 定是最好的;最好的必定是最合适的。
  男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己 的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。
  请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。
  ………………………………………………
  野有蔓草
  ——不期而遇的惊喜
  【原文】
  野有蔓草①,
  零露潯猗凇
  有美一人,
  清扬婉兮③。
  邂逅相遇(4),
  适我愿兮。
  野有蔓草,
  零露瀼瀼(5)。
  有美一人,
  婉如清扬。
  邂逅相遇,
  与子偕臧③。
  【注释】   
  ①蔓:延。②零:滴落。潯╰uan):露水多的样子。③清扬:眉清目秀的样子。婉:美好。④邂逅(xie hou):无意中相见。⑤瀼 :露水多的样子。③臧;善,美好。
  【译文】
  郊野青草遍地生,
  露珠盈盈满草叶。
  有个美丽的姑娘,
  眉清目秀好动人。
  不期而遇见到她,
  正如我心情所愿。
  郊野青草遍地生,
  露珠盈盈满草叶。
  有个美丽的姑娘,
  眉清目秀好动人。
  不期而遇见到她,
  与她同行共欢乐。
  【读解】
  一对青春男女偶然相遇,喜不自禁,其乐融融。表面上看是不期而遇,实际上却是“有备而来”。众里寻他千百度,蓦然回首, 那人却在灯火阑珊处。结局呈现为偶然,却是苦苦寻找的必然结果。
  当然,我们从不去分析偶然和必然的关系,那是哲学家们的事。在生活之中,我们只是凭着直感去生活,去体验苦苦寻求的艰辛,幻想中的满足,以及偶然得到的惊喜。我们经常无法解释 偶然得来的惊喜,也无法解释追寻不到的失落,而把它们归之于 “命运”。成为命运宠儿的毕竟是少数,而多数人则成为命运的弃儿。如果真有命运存在,相信它会是公平的。付出和收获应当成正比。这当中,重要的恐怕是自己的态度:得到了又怎样,没有得到又怎样,看重过程,还是不是看重结局?
  如果真的相信命运存在,就应当坦然面对现实。得到了不狂喜,得不到不哀伤。只要付出了,耕耘了,追求了,就是最大的收获,就不是两手空空。
  不期而遇固然可喜;下文如何,也很重要。
  ………………………………………………
  还
  —— 赞美男子汉
  【原文】
  子之还兮①,
  遭我乎狱之间兮②。
  并驱从两肩兮③,
  揖我谓我儇兮④。
  子之茂兮⑤,
  遭我乎峱之道兮。
  并驱从两牡兮(6),
  揖我谓我好兮。
  子之昌兮(7),
  遭我乎峱之阳兮(8)。
  并驱从两狼兮,
  揖我谓我臧兮。
  【注释】   
  (1)还(xuan):身体轻捷的样子。②遭:相遇。峱(nao):山名。 (3)从:追赶。肩:三岁的兽.④揖:相见时作拱手状的礼节。儇(xuan): 敏捷灵便.⑤茂;美好。③牡:雄兽.(7)昌:强壮勇 武。(8)阳:山的南面.
  【译文】
  你真敏捷又矫健,
  咱们相遇在峱山。
  共同追赶两野兽,
  向我行礼夸我好。
  你真英俊又貌美,
  咱们相遇峱山道。
  共同追赶两雄兽,
  向我行礼今我好。
  你真强壮又勇武,
  咱们相遇峱山南。
  共同追赶两只狼,
  向我行札夸我好。
  【读解】
  女人相见,互相夸赞的多半是美貌、服饰、气色之类。男人相见,互相夸赞的多半是勇武健壮、本领高强。这是天性使然。
  男子汉大丈夫应该当兵,应该闯荡天涯,建功立业,而不应 围着女人的石榴裙打转,不应泡在油盐柴米、锅碗瓢盆、婆婆妈妈之中。如果男人不长胡子,溜肩细腰,面皮白嫩,手无缚鸡之力,嗲声嗲气,应当算作是违背天性的悲剧。
  挽弓当挽强,擒兽要擒王,是男子汉的气度,是真正值得夸赞的力的美。这种力的美,不仅仅体现在容貌体态之上,也体现在作派和气度之上。气壮如牛,声如洪钟,膀粗腰圆,虎背熊腰,大块吃肉,大口喝酒,泰山压顶不弯腰,刀山火海也敢闯,都体现了力之美的精神,体现了天地间的阳刚之气。
  血气方刚的汉子,纵然可以花前月下,儿女呢喃,卿卿我我, 柔情似水,却断不可因此失去刚毅勇猛的天性。天地间失去了阳刚之气,“如大地上没有了阳光,“体没有了骨架,万物失去了生命,地球的两极失去一极。
  ………………………………………………
  东方未明
  ——在恐惧中变成机器
  【原文】
  东方未明,
  颠倒衣裳①。
  颠之倒之,
  自公召之②。
  东方朱晞③,
  颠倒裳衣。
  倒之颠之;
  自公令之。
  折柳樊圃(4);
  狂夫瞿瞿⑤。
  不能辰夜(6);
  不夙则莫(7)。
  【注释】   
  ①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公贵族。 ③晞(xT):破晓。④樊:篱笆。圃:菜园。⑤瞿瞿:瞪着眼睛看 的样子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同 “暮”,晚。
  【译文】
  东方黑暗天没亮,
  急忙穿衣搞颠倒。
  颠来倒去穿不好,
  只因国君命令到。
  东方黑暗天没亮,
  慌忙颠倒穿衣裳。
  颠来倒去穿不好,
  只因国君召唤忙。
  折柳编篱围菜园,
  狂夫监工瞪着眼。
  不分白天和夜晚,
  不是起早就睡晚。
  【读解】
  国君一句话,小民累趴下。心慌意乱之中,竟连衣服怎么穿 都闲不清楚了,更不用说其它。这种身不由己地服劳役,自然不 是件愉快的差事。它的驱动力是内心的畏惧,而不是现实的利益 或自我的意志。
  由畏惧到丧失自我意志,是一个从人变为工具和机器的过程。 机已只是一个物件,没有生命,不能思考,只能供人操纵,使唤。照此看来,同样是干活儿,在本质上却有天壤之别。
  一种活儿是为生存必需,比如种田打猎,这是不得不如此的 迫不得已,不劳动就不得食。虽然带有某种被迫的意味,却是为 了自己的生存。一种活儿是为他人做嫁衣,比如为官方服苦役,这 也是不得不如此的迫不得已,不去就会危及自己的生存,乃至丢 掉生存所必需的一切。这虽是为了生存,却是被恐惧所驱使。一种活儿是为干活儿而干活儿,比如园中种花,种花既可劳动四肢, 又可赏心悦目。这不是为了生存的必需,而是对自我能力的一种 证明和赏识。
  谁会愿意在恐惧的驱使下为他人做嫁衣裳呢?谁会愿意做没 有意志和生命的机器呢?但是,人的确不能自由选择,经常被看 得见和看不见的力量控制和操纵着。这个事实是无情的。
  ………………………………………………
  甫田
  ——真诚地强装豁达
  【原文】
  无田甫田①,
  维养骄骄②。
  无思远人,
  劳心忉忉(3)。
  无田甫田,
  维莠舛舛④。
  无思远人,
  劳心恒怛⑤。
  婉兮娈兮(6),
  总角丱兮(7)。
  未几见兮,
  突而弁兮(8)。
  【注释】   
  ①无田:没有力量耕种。甫田:很大的田地。②萎:田间的杂草。骄 骄:杂乱茂盛的样子。③。忉忉(dao):忧愁的样子。④舛舛:杂乱 茂盛的样子。⑤怛怛(da):悲伤的样子。(6)婉:貌美。娈:清秀。 ⑤总角:小孩头两侧上翘的小辫。丱( gUdn):两角的样子。③弁 (bian):帽子。古时男子成人才戴帽子。
  【译文】
  无力耕种大块田,
  杂草长得高又密。
  不要思念远行人,
  思念起来愁杀人。
  不要耕种大块四,
  杂草长得密麻麻。
  不要思念远行人,
  思念起来心伤悲。
  当初年少多秀美,
  小辫翘起像牛角。
  几年没见他的面,
  转眼成人戴上帽。
  【读解】
  古有成语“鞭长莫及”,是说马鞭子虽长,却打不着马肚皮,意思是有劲使不上。《甫田》说的是另一种情形:超出自己能力之 外的事别去想,把不现实的念头抛开。
  不现实的念头有抛得开的时候,比如一个人想搬动一座大山; 也有抛不开的时候,比如盼望魂牵梦绕的亲人早日团聚。
  明知不可为而为之,有愚蠢和为某种信念而献身之分,前者如以卵击石,后者如西西弗斯推巨石上山。明知抛不开却强抛之, 以强制的方式表达的却是深沉的思念和牵挂。这种强装出来的豁 达,同真正的豁达有着明显的区别。
  彻底豁达,如释迎牟尼由王子出家,在菩提树下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎难以做到。强装出来的豁达,只 是进一步证明和强化了放下下和有所谓,比如失恋之后故作坦然 地对人说:“无所谓,天涯何处无芳草。”
  有时我们的确需要强装豁达,这比强装忧愁要真诚和执着得 多。正因为思之切、忧之深,才有强忍忧愁作笑脸,表面上痛苦 似乎化解了,实际上却沉入了心底深处。强装是为自己,而不是 为别人。
  ………………………………………………
  园有桃
  ——寻求理解何其难
  【原文】
  园有桃,
  其实之殽①。
  心之忧矣,
  我歌且谣② 。
  不知我者,
  谓我士也骄。
  彼人是哉,
  子曰何其③ 。
  心之忧矣,
  其谁知之。
  其谁知之,
  盖亦勿思④。
  园有棘⑤,
  其实之食。
  心之忧矣,
  聊以行国(6)。
  不知我者,
  谓我士也罔极(7)。
  彼人是哉,
  子曰何其。
  心之忧矣,
  其谁知之。
  其谁知之,
  盖亦勿思。
  【注释】   
  ①殽(yao):吃。②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。 ③其:语气助词,没有实义。④盖:何不,为什么不。⑤棘:酸 栆树。(6)行国:在国内周游。(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。
  【译文】
  果园里面长着桃,
  果实可以作佳肴。
  我的心中多忧伤,
  又唱歌来又诵谣。
  不理解我心的人,
  说我书生太狂傲。
  莫非他们说得对,
  你该说些什么好?
  我的心中多忧伤,
  我的忧伤谁知道。
  我的忧伤谁知道,
  何不丢开不去想。
  果园里面有酸枣,
  果实可以作吃食。
  我的心中多忧伤,
  国中周游且消愁。
  不理解我心的人,
  说我书生不知足。
  莫非他们说得对,
  你该说些什么好?
  我的心中多忧伤,
  我的忧伤谁知道。
  我的忧伤谁知道,
  何不丢开莫烦恼。
  【读解】
  因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。
  这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?
  其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理 解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。
  真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。这种两全其美的境界很难达到。
  在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼—愿者上钩。读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点道理都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。
  ………………………………………………
  硕鼠
  ——人鼠之间
  【原文】               硕鼠硕鼠,
  无食我黍。
  莫我肯顾(2)。
  逝将去女③,
  适彼乐土,
  乐土乐土,
  爱得我所。
  硕鼠硕鼠,
  无食我麦。
  三岁贯女,
  莫我肯德(4)。
  逝将去女, 
  适彼乐国。
  乐国乐国,
  爱得我直⑤。
  硕鼠硕鼠,
  无食我苗。
  三岁贯女,
  莫我肯劳(7)。
  逝将去女,
  适彼乐郊。
  乐郊乐郊,
  谁之永号(7)。
  【注释】   
  ①三岁:‘泛指多年。贯:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顾:顾怜。 莫我肯顾:莫肯顾我。③逝:用作“誓”。去:离开。④德:这里的 意思是感激。⑤爱:乃。直:同“值”,代价。③劳:慰劳。① 号:感激
  [译文]             大老鼠啊大老鼠,
  不要偷吃我的黍。
  多年一直侍奉你,
  你却从不顾怜我。
  我发誓要离开你,
  去那安逸的乐土。
  乐土乐土真安逸,
  是我理想栖身处。
  大老鼠啊大老鼠,
  不要偷吃我的黍。
  多年一直侍奉你,
  你却从不顾怜我。
  我 发誓要离开你,
  去那安逸的乐土。
  乐土乐土真安逸,
  是我理想栖身处。
  大老鼠啊大老鼠,
  不要偷吃我禾苗。
  多年一直侍奉你,
  你却从不犒劳我。
  我发誓要离开你,
  却那安逸的乐郊。
  乐郊乐郊真安逸,
  谁会长叹加哭号!
  【读解】
  人和老鼠从来都是好朋友,尽管人们想出了许多难听的词来 咒骂鼠辈,它们依然同人类形影不离。科学家们已经向我们证明, 有人的地方必有鼠,有鼠的地方多半也有人。这世界上生存能力 最强的两种动物就是人和老鼠,同时也是世界上数量最多的两种 动物。这表明,鼠离不开人,人总有鼠伴随着

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的